Luisa Bentivogli
Ho conseguito la Laurea Magistrale in Filosofia del Linguaggio nel 1999 presso l’Università di Bologna. Da allora lavoro come ricercatrice presso la Fondazione Bruno Kessler (ex ITC-IRST).
Dal 2008 al 2013 è stata assegnata al Centro per la valutazione delle tecnologie del linguaggio e della comunicazione (CELCT), prima come Research Manager con il ruolo di coordinare le attività del centro (2008-2012), poi come direttore del centro (2012-2013).
I suoi interessi di ricerca comprendono la valutazione e l’analisi dei sistemi di traduzione automatica (MT) e di traduzione vocale (ST), la creazione e l’annotazione di risorse multilingue, le tecnologie di traduzione per i traduttori, il crowdsourcing per l’elaborazione del linguaggio naturale e la lessicografia computazionale in un ambiente multilingue. Attualmente si occupa della creazione di risorse multilingue per la traduzione vocale (ST) e della valutazione e attenuazione dei pregiudizi di genere nella traduzione automatica e nella traduzione vocale, per la quale ha recentemente vinto un Amazon Research Award.
Articoli Spotlight
-
8 Maggio 2026Primum: non discriminareA partire dalla tesi di laurea magistrale, si è specializzato in traduzione automatica inclusiva dal punto di vista del genere, contribuendo all’avanzamento metodologico in tema e svolgendo il dottorato UniTrento presso l’unità Machine Translation di FBK. Lo abbiamo incontrato per conoscere il suo percorso interdisciplinare. -
30 Giugno 2025La prima famiglia di modelli open science per il riconoscimento vocale e la traduzione del parlatoFBK costruisce il primo sistema vocale open-science su larga scala per italiano e inglese -
18 Febbraio 2025Le nuove frontiere dell’AI nelle tecnologie del linguaggio: FBK fra i protagonistiL’Europa cerca modelli affidabili ed etici a tutela del multilinguismo e della diversità culturale. -
14 Febbraio 2025Tecnologie digitali avanzate al servizio dei beni culturaliAl via tre progetti scientifici europei a cui partecipa la Fondazione Bruno Kessler -
23 Febbraio 2024FBK per una IA Human Centered8 episodi, 8 esperti/e, 8 storie: esempi concreti della grande trasformazione dell'Intelligenza Artificiale, con impatti trasversali e profondi, sia tecnologici che sociali. Ogni venerdì, a partire dal 23 febbraio, sui social media FBK, segui il racconto verso un'IA al servizio di persone e imprese -
10 Novembre 2022Equità e inclusione nelle tecnologie di traduzioneLuisa Bentivogli vince un Amazon Research Award -
31 Maggio 2022Can che ha bias non morde?Nella nuova puntata di Radio FBK, una conversazione inedita sulla relazione che esiste tra discriminazioni e tecnologie. Protagonisti del dialogo, Luisa Bentivogli e Marco Guerini, rispettivamente Ricercatrice dell’unità Machine Translation del Centro Digital Industry e Responsabile dell’Unità di Ricerca Language and Dialog Technologies presso il Centro Digital Society. -
5 Gennaio 2021Gender bias e tecnologie del linguaggioPassi avanti nella risoluzione del "gender bias" nei sistemi di traduzione automatica -
11 Ottobre 2018SATT 2018: l’annuale scuola per traduttori fa il tutto esaurito anche a MilanoRealizzato per la prima volta fuori dal Trentino, SATT si riconferma evento di riferimento a livello internazionale per esperti di settore e traduttori.
-
16 Dicembre 201785 esperti e traduttori a Trento per SAATSeconda edizione della scuola organizzata dall'Unità di ricerca HLT-Machine translation del Centro ICT della FBK
-
21 Settembre 2017Tutto esaurito per la seconda edizione della Scuola di tecnologie avanzate per traduttori (SATT)Ottima riuscita della scuola dedicata ai traduttori professionisti organizzata dall'Unità di ricerca HLT-Machine translation del Centro ICT della FBK -
6 Settembre 2016Oltre 60 traduttori a Trento per la scuola di aggiornamento organizzata da FBKUn'opportunità di formazione sugli sviluppi delle tecnologie di traduzione automatica, oggi diventate strumenti essenziali per la professione del traduttore.